adhuca't

Blog d'agitació lingüística personal i reflexions vàries

181 Alça, Manolos!

La teleporqueria és ben bé com una droga: la pots detestar, però és d’allò més addictiva.

Cada dia, a migdia, caic en el mateix error: mirar les notícies esportives de Cuatro. Sempre que s’acaben em dic a mi mateix que l’endemà no hi tornaré, però, gairebé d’esma, quan ja són tres quarts tocats de tres, premo el quatre al comandament. I torno a tenir vergonya d’altri quan sento els acudits tronats, veig el tractament que fan d’algunes notícies o percebo com juguen amb l’espectador: “dos anuncis i comencem” (dos?), “cada dia, a les 14.50 h” (50 o 55?), “tres minuts d’anuncis” (tres?), etcètera.

I com que un país de pandereta es mereix espais televisius de pandereta amb un fonètica de pandereta, darrerament, amb motiu de l’Eurocopa, la cosa fa feredat: més enllà de la pronúncia poc acurada de l’aprofitat Manolo Lama (punto con [com], picsa [pizza], chou [show], etcètera), últimament els acudits han girat cap a la suposada dificultat a l’hora de pronunciar certs noms polonesos i ucraïnesos. Es pot ser més… cutre? Com volen ser un programa de primera si tracten els espectadors com si fossin de tercera? És ben bé que sovint i menut pressuposen que la gent que se’ls mira són, ras i curt, ximples.

El cas és que la selecció espanyola s’allotja a la ciutat polonesa de Gniewino. I ja hi soms. El primer dia, el Carreño li ensenya al Lama com es pronuncia, i diu que és semblant a pingüino sense que soni la ge: niebuino. El Lama, al seu torn, fa l’acudit de pa sucat amb oli: en dirà sempre més güevino. Tot seguit, però, dediquen un minut a recollir la pronúncia local d’aquest topònim (això sí, tots els informants són maries de seixanta-i-tants que, més que parlar, bramen; perquè l’estudi sigui més fefaent, suposo), que resulta ser, aproximada a la nostra fonètica , alguna cosa així com [gui’nyevino] (la ge inicial sona, senyor Carreño, i l’accent recau a la segona síl·laba; la be labiodental es podria ben bé deixar a experts o parlants del Camp de Tarragona o de ses Illes).

És tan difícil canviar la posició de la síl·laba tònica i afegir gui al davant? Doncs bé, dia rere dia, tretze son tretze, els Manolos i companyia s’entesten a pronunciar-ho com els rota, tal com el primer dia. Deuen pensar que així són mes propers. Propers a qui?

Anuncis

4 comments on “181 Alça, Manolos!

  1. Pons
    12/06/2012

    jo sempre ho he dit, a part del Simpsons res es salva a A3

    • afbourdiol
      12/06/2012

      No se si t’acabo d’entendre… Cuatro es Mediaset, A3 va per una altra banda, oi?

  2. Montse
    13/06/2012

    Propers? Mmm… no ho descartis, no. I qui sap si en el cas d’apostar per una informació veraç i un llenguatge correcte perdrien morbositat i audiència (si més no un, oi?)

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on 11/06/2012 by in altres llengües, pronúncia.

Entrades anteriors

Comptador de lletraferits