adhuca't

Blog d'agitació lingüística personal i reflexions vàries

157 No llueix… ‘puzle’

puzle

Hauria jurat i perjurat que puzle era un anglicisme mal escrit fins que, en un curs d’aprenentatge cooperatiu, Xavier Duran –el profe– ho va deixar anar a tort i a dret i, fins i tot, va parlar d’una tècnica de treball en grup que duu el mateix nom. Tan errat no podia anar –ell– i, evidentment, puzle queda recollit al diccionari.

Albert Pla Nualart, a Això del català, reivindica tres coses relacionades amb aquesta paraula: a) que té força tradició en català; b) que no és ben bé el mateix que un trencaclosques, i c) que, posats a adaptar l’anglicisme gràficament, hauria estat millor optar per pusle.

Avís a professors: proveu això de la tècnica puzle, que val molt la pena.

De petit jugava amb trencaclosques, que eren daus, i de gran amb puzles, que eren peces planes.

Això del català, Albert Pla Nualart

Anuncis

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on 11/07/2011 by in Albert Pla Nualart, no llueix tot el que és or.

Entrades anteriors

Comptador de lletraferits