Al bar de sempre –del sempre d’ara–, regentat per una matrimoni/parella de xinesos, la filleta, ben trempada, s’acosta a uns clients habituals i els balbeja quelcom. El noi, que frega la trentena, li demana fins a tres cops que ho repeteixi fins que, finalment, se n’adona:
-Ostres! Si m’estàs parlant en català! –la cara de la nena ho deia tot: “Que potser vols que em passi al mandarí?”
Moral de la història: el negoci de l’hostaleria/hoteleria –sempre m’ha fet gràcia que en català en diguem precisament d’aquesta manera i en castellà sigui amb l’híbrid, hosteleria– a les Corts no dóna per portar la nena en una escola xinesa i permetre’s pagar deu bitllets setmanals d’avió.
Doncs a mi no em sembla tan “sopar de duro” com tot això.
Una hist’oria ben real, ‘es. 😉
Hehe, és que quan t’esperes que algú et parli amb una llengua… no entens res. A mi m’ha passat també com al client… no en un restaurant ni amb un xinès, però m’ha passat.
Vols dir que és necessari anar a la Xina a aprendre el mandarí?? No hi haurà tutorials a YouTube?
A YouTube hi ha de tot, evidently, per’o em referia a escolaritzar la nena en xin’es.
Del tot natural, Àlex…
La clau per no ser una llengua de segona ‘es que els parlants no considerin que ho ‘es. Amb tot, he de recon’eixer que en algun moment no acabes d’estar del tot avesat a sentir catal’a des de boques “ex’otiques”.
En fi, continuar’e ensenyant els colors (hi t’e algun problema) a la Ying.
Hi estic d’acord. Els primers a tenir consciència de parlar una llengua “minoritzada” som nosaltres.
U: M’agrada que hagis fet servir “minoritzada”.
DOS: La por que no ens entenguin a ca nostra…