adhuca't

Blog d'agitació lingüística personal i reflexions vàries

LXXXVII Qüestió de co… rrides

En un dia tan important com avui, mirem de desfer (si és possible) el garbuix:

 

Primer de tot, el nom de l’animal:

DIEC2: Recull toro i brau, que remeten a bou (Bos taurus). La percepció, però, és que el nostre bou no té res a pelar amb el toro espanyol. Sembla que els que duen esquella són els castrats, que queden inclosos a la segona accepció.

Termcat: Entén pel nom científic Bos taurus una nomenclatura nova: bou salvatge europeu. En tot cas, en dóna com a alternativa castellana l’uro (ur, Bos primigenius), que en cap cas té a veure amb el que es toreja ni el que duu esquella. Finalment, recull brau de lídia i toro de lidia, que sí que remeten al toro de lidia castellà i que sembla que és el que ens interessa (o no). D’altra banda, aquest diccionari també dóna bou, brau i toro com a sinònims del toro castellà.
 

GDLC: Recull a l’entrada de toro el toro de lídia i també remet al bou o brau no castrat.

DCVB: Fa la mateixa distinció que el DIEC2 i el GDLC, però afegeix que “a certes comarques, el nom de bou tot sol significa més especialment el bou castrat; el que és sencer (sencer?) s’anomena bou pare o bou de llavor, i també bou en vena (Maestrat)”. La mateixa percepció és la que tinc jo.

Conclusió:

Hi ha dos tipus de bous: els no castrats, que equivalen al toro castellà i que en català es pot anomenar també toro, toro de lídia (no normatiu), brau i, en certes contrades, bou pare, bou de llavor i bou en vena; en segon lloc, hi ha els castrats, els de l’esquella, vaja. Ambdós animals pertanyen a la mateixa raça: Bos taurus.

 
En segon lloc, la “festa”:
 

DIEC2: Recull correguda de bous (també com a simple fet de “fer córrer” els bous), cursa de braus, corra de toros i, finalment, bous (‘festa popular de joc amb bous’; no especifica, però, que tingui res a veure amb la tauromàquia).

Termcat: Correguda de bous, correguda de toros i cursa de braus.

GDLC: Toros, corrida, corrida de toros, corra de toros, correguda de bous (amb les mateixes accepcions que el DIEC2) i bous (‘festa popular de joc amb bous’).

DCVB: Toros, corra de toros, correguda de braus, correguda de bous, lluita de braus i corrida.

Conclusió:
Mil i una alternatives, que cadascú triï la que vulgui en funció del seu grau de khevisme: bous, correguda de bous, cursa braus, correguda de braus, lluita de braus, toros, corrida de toros, corra de toros i, finalment, corrida.
Moral de la història: és difícil equivocar-se, ergo no us hi trenqueu les banyes (perdó).

Advertisements

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on 18/12/2009 by in diccionaris, lèxic.

Entrades anteriors

Comptador de lletraferits